Lot 5
40 000 - 60 000 €
Laisser un ordre d'achat
Votre montant
 €
Enchérir par téléphone
Enchérir par téléphone

BOCCACE (Jean)

Le livre De Jehan Bocasse De la louenge et vertu des nobles et cleres dames translate & imprime novellement a paris. [Colophon:] Cy finist Bocace des nobles et cleres femmes imprime a paris ce xxviii iour davril mil quatre cens quatre vingtz & treize par Anthoine verard libraire
Demourant a paris sur le pont nostre dame [...]. [Paris, Antoine Vérard, 28 avril 1493].
Petit in-folio gothique [272 x 194 mm] de (144) ff.: maroquin havane, large bordure d'encadrement formée par un réseau de listels mosaïqués de maroquin noir bordés d'or s'entrecroisant autour des plats, dos à nerfs orné avec listels mosaïqués de maroquin noir, cadre intérieur de maroquin avec un double jeu de deux filets dorés, doublure de vélin ivoire, tranches dorées (Marius Michel).
Première édition de la traduction française.
Dédié à Anne de Bretagne (1477-1514), épouse du roi Charles VIII.
Cette traduction fut imprimée par Antoine Vérard qui a dédié l'ouvrage à Anne de Bretagne. C'est grâce en partie aux écrivains engagés par Anne de Bretagne, ou attirés par la possibilité de son mécénat, comme pouvait l'être Antoine Vérard, que la littérature à la louange et à la défense des femmes a été promue à la cour de France.
L'illustration se compose de 80 très belles figures gravées sur bois, dont certaines répétées.
Le titre ne comporte que deux lignes de texte. Au verso du titre commence le prologue du traducteur, supprimé dans certains exemplaires et supplée par une miniature. Dans cet exemplaire il est accompagné d'un bois montrant la reine Anne de Bretagne assisse sur son trône entourée de personnages féminins de sa suite. Au recto du dernier feuillet, marque typographique d'Antoine Vérard
Cette traduction du De Casibus virorum illustrium de Boccace fut réalisée pour Jean de Chanteprime entre 1400 et 1409 par Laurent de Premierfait. Ce dernier fait partie de la génération des humanistes français du règne de Charles VI redécouvrant et célébrant la littérature classique depuis Cicéron jusqu'à Pétrarque et Boccace. Il était un latiniste érudit, très appréciée par les humanistes de son temps. Mais ce qui fît le plus sa gloire, ce sont ses traductions en français à partir du latin (ou de versions latines de textes à l'origine grecs ou italiens), réalisées pour des commanditaires aristocratiques.
Bechtel signale une coupure au mot “nou vellement” du titre, non coupé dans notre exemplaire et ainsi libellé: “novellement.”
Exemplaire lavé et bien établi par Marius Michel.
(GW, 4490.- Goff, B719.- Hain-Copinger, 3337.- Macfarlane, 25.- Pellechet, 2478.- Bechtel, B-223.- Stefania
Vignali, “Quelques réflexions sur Antoine Vérard et son édition du Livre de Jehan Bocasse de la louenge et vertu des nobles et cleres dames (1493)”, in Le Moyen Français, 2011, volume 69, pp. 115-132.)
Mes ordres d'achat
Informations sur la vente
Conditions de ventes
Retourner au catalogue
PARIS
Pierre Bergé & Associés
92, avenue d'Iéna
75116 PARIS
T. +33 (0)1 49 49 90 00
F. +33 (0)1 49 49 90 01

BRUXELLES
Pierre Bergé & Associés
Avenue du Général de Gaulle 47
1050 Bruxelles
T. +32 (0)2 504 80 30
F. +32 (0)2 513 21 65